Showing posts with label Source: Crane-Italian. Show all posts
Showing posts with label Source: Crane-Italian. Show all posts

November 8. Story of the Day: The Cat and the Mouse

This story comes from Italian Popular Tales by Thomas Frederick Crane.

This is classified as ATU 2023. Little Ant Marries.

Looking for more stories? Click here for previous Stories-of-the-Day.


THE CAT AND THE MOUSE




Once upon a time there was a cat that wanted to get married. So she stood on a corner, and every one who passed by said: "Little Cat, what's the matter?"

"What's the matter? I want to marry."

A dog passed by and said: "Do you want me?"

"When I see how you can sing."

The dog said: "Bow, wow!"

"Fy! What horrid singing! I don't want you."

A pig passed. "Do you want me, Little Cat?"

"When I see how you sing."

"Uh! uh!"

"Fy! You are horrid! Go away! I don't want you."

A calf passed and said: "Little Cat, will you take me?"

"When I see how you sing."

"Uhm!"

"Go away, for you are horrid! What do you want of me?"

A mouse passed by: "Little Cat, what are you doing?"

"I am going to get married."

"Will you take me?"

"And how can you sing?"

"Ziu, ziu!"

The cat accepted him, and said: "Let us go and be married, for you please me." So they were married.

One day the cat went to buy some pastry, and left the mouse at home. "Don't stir out, for I am going to buy some pastry."

The mouse went into the kitchen, saw the pot on the fire, and crept into it, for he wanted to eat the beans. But he did not; for the pot began to boil, and the mouse stayed there.

The cat came back and began to cry; but the mouse did not appear. So the cat put the pastry in the pot for dinner.

When it was ready, the cat ate and put some on a plate for the mouse, also. When she took out the pastry she saw the mouse stuck fast in it.

"Ah! my little mouse! ah! my little mouse!" so she went and sat behind the door, lamenting the mouse.

"What is the matter," said the door, "that you are scratching yourself so and tearing out your hair?"

The cat said: "What is the matter? My mouse is dead, and so I tear my hair."

The door answered: "And I, as door, will slam."

In the door was a window, which said: "What's the matter, door, that you are slamming?"

"The mouse died, the cat is tearing her hair, and I am slamming."

The window answered: "And I, as window, will open and shut."

In the window was a tree, that said: "Window, why do you open and shut?"

The window answered: "The mouse died, the cat tears her hair, the door slams, and I open and shut."

The tree answered and said: "And I, as tree, will throw myself down."

A bird happened to alight in this tree, and said: "Tree, why did you throw yourself down?"

 The tree replied: "The mouse died, the cat tears her hair, the door slams, the window opens and shuts, and I, as tree, threw myself down."

"And I, as bird, will pull out my feathers."

The bird went and alighted on a fountain, which said: "Bird, why are you plucking out your feathers so?"

The bird answered as the others had done, and the fountain said: "And I, as fountain, will dry up."

A cuckoo went to drink at the fountain, and asked: "Fountain, why have you dried up?"

And the fountain told him all that had happened. "And I, as cuckoo, will put my tail in the fire."

A monk of St. Nicholas passed by, and said: "Cuckoo, why is your tail in the fire?" When the monk heard the answer he said: "And I, as monk of St. Nicholas, will go and say mass without my robes."

Then came the queen, who, when she heard what the matter was, said: "And I, as queen, will go and sift the meal."

At last the king came by, and asked: "O Queen! why are you sifting the meal?"

When the queen had told him everything, he said: "And I, as king, am going to take my coffee."


NOTES

Sicily (Pitrè, No. 134).

And thus the story abruptly ends. In one of Pitrè's variants a sausage takes the place of the mouse; in another, a tortoise.

In the version from Pomigliano d'Arco (Imbriani, p. 244), an old woman, who finds a coin in sweeping a church, hesitates in regard to what she will spend it for, as in the stories above mentioned. She finally concludes to buy some paint for her face. After she has put it on, she stations herself at the window. A donkey passes, and asks what she wants. She answers that she wishes to marry. "Will you take me?" asks the donkey. "Let me hear what kind of a voice you have." "Ingò! Ingò! Ingò!" "Away! away! you would frighten me in the night!" Then a goat comes along, with the same result. Then follows a cat, and all the animals in the world; but none pleases the old woman. At last a little mouse passes by, and says: "Old Aunt, what are you doing there?" "I want to marry." "Will you take me?" "Let me hear your voice." "Zivuzì! zivuzì! zivuzì! zivuzì!" "Come up, for you please me." So the mouse went up to the old woman, and stayed with her. One day the old woman went to mass, and left the pot near the fire and told the mouse to be careful not to fall in it. When she came home she could not find the mouse anywhere. At last she went to take the soup from the pot, and there she found the mouse dead. She began to lament, and the ashes on the hearth began to scatter, and the window asked what was the matter. The ashes answered: "Ah! you know nothing. Friend Mouse is in the pot; the old woman is weeping, weeping; and I, the ashes, have wished to scatter." Then the window opens and shuts, the stairs fall down, the bird plucks out its feathers, the laurel shakes off its leaves, the servant girl who goes to the well breaks her pitcher, the mistress who was making bread throws the flour over the balcony, and finally the master comes home, and after he hears the story, exclaims: "And I, who am master, will break the bones of both of you!" And therewith he takes a stick and gives the servant and her mistress a sound beating. [In addition to the versions mentioned in the text, Imbriani (Pomiglianesi, pp. 250, 252) gives two versions from Lecco.]

There is a curious class of versions of the above story, in which the principal actors are a mouse and a sausage, reminding one of the Grimm story of "The Little Mouse, the Little Bird, and the Sausage." In the Venetian version (Bernoni, Punt. III. p. 81), the beginning is as follows: Once upon a time there was a mouse and a sausage, and one day the mouse said to the sausage: "I am going to mass; meanwhile get ready the dinner." "Yes, yes," answered the sausage. Then the mouse went to mass, and when he returned he found everything ready. The next day the sausage went to mass and the mouse prepared the dinner. He put on the pot, threw in the rice, and then went to taste if it was well salted. But he fell in and died. The sausage returned home, knocked at the door,—for there was no bell,—and no one answered. She called: "Mouse! mouse!" But he does not answer. Then the sausage went to a smith and had the door broken in, and called again: "Mouse, where are you?" And the mouse did not answer. "Now I will pour out the rice, and meanwhile he will come." So she went and poured out the rice, and found the mouse dead in the pot. "Ah! poor mouse! Oh! my mouse! What shall I do now? Oh! poor me!" And she began to utter a loud lamentation. Then the table began to go around the room, the sideboard to throw down the plates, the door to lock and unlock itself, the fountain to dry up, the mistress to drag herself along the ground, and the master threw himself from the balcony and broke his neck. "And all this arose from the death of this mouse."

The version from the Marches (Gianandrea, p. 11) resembles the above very closely; the conclusion is as follows: "The mouse, the master of this castle, is dead; the sausage weeps, the broom sweeps, the door opens and shuts, the cart runs, the tree throws off its leaves, the bird plucks out its feathers, the servant breaks her pitcher," etc.

The version from Milan (Nov. fior. p. 552) resembles the one from Venice. Instead of the mouse and the sausage we have the big mouse and the little mouse. In the version from Leghorn (Papanti, p. 19) called "Vezzino and Lady Sausage," [Vezzino e Madonna Salciccia. Vezzino is the dim. of vezzo, delight, pastime] the actors are Lady Sausage and her son Vezzino, who falls into the pot on the fire while his mother is at mass. The rest of the story does not differ materially from the above versions.


October 13. Story of the Day: The Cock

From Italian Popular Tales by Thomas Frederick Crane. Prof. Crane has just summarized most of the story; it would be fun to retell it in full!

There are different story types combined here, starting from ATU 20 Animals Flee - Animals on a Pilgrimage.

Looking for more stories? Click here for previous Stories-of-the-Day.


THE COCK




Once upon a time there was a cock, and this cock flew here and flew there, and flew on an arbor, and there he found a letter. He opened the letter and saw: "Cock, steward," —— and that he was invited to Rome by the Pope.

The cock started on his journey, and after a time met the hen: "Where are you going, Friend Cock?" said the hen.

"I flew," said he, "upon an arbor and found a letter, and this letter said that I was invited to Rome by the Pope."

"Just see, friend," said the hen, "whether I am there too."

"Wait a bit." Then he turned the letter, and saw written there: "Cock, steward; Hen, stewardess."

"Come, friend, for you are there too."

"Very well!"

Then the two started off, and soon met the goose, who said: "Where are you going, Friend Cock and Friend Hen?"

"I flew," said the cock, "upon an arbor, and I found a letter, and this letter said that we were invited to Rome by the Pope."

"Just look, friend, whether I am there too."

Then the cock opened the letter, read it, and saw that there was written: "Cock, steward; Hen, stewardess; Goose, abbess."

"Come, come, friend; you are there too." So they took her along, and all three went their way.

[After a time they found the duck, and the cock saw written in the letter: "Cock, steward; Hen, stewardess; Goose, abbess; Duck, countess." They next met a little bird, and found he was down in the letter as "little man-servant." Finally they came across the wood-louse, whom they found mentioned in the letter as "maid-servant."]

[On their journey they came to a forest, and saw a wolf at a distance. The cock, hen, goose, and duck plucked out their feathers and built houses to shelter themselves from the wolf. The poor bug, that had no feathers, dug a hole in the ground and crept into it. The wolf came, and as in the last story (The Three Goslings), blew down the four houses and devoured their occupants. Then he tried to get at the bug in the same way; but blew so hard that he burst, and out came the cock, hen, goose, and duck, safe and sound, and began to make a great noise. The bug heard it and came out of her hole, and after they had rejoiced together, they separated and each returned home and thought no more of going to Rome to the Pope.]


NOTES

(Venetian, Bernoni, Trad. pop. venez., Punt. III. p. 69, El Galo)

There is a version from the Marches (Gianandrea, p. 21), called, "The Marriage of Thirteen." The animals are the same as in the last story. On their journey they meet the wolf, who accompanies them, although his name is not in the letter. After a time the wolf becomes hungry, and exclaims: "I am hungry." The cock answers: "I have nothing to give you." "Very well; then I will eat you;" and he swallows him whole. And so he devours one after the other, until the bird only remains. The bird flies from tree to tree and bush to bush, and around the wolf's head, until he drives him wild with anger. At last along comes a woman with a basket on her head, carrying food to the reapers. The bird says to the wolf that if he will spare his life he will get him something to eat from the basket. The wolf promises, and the bird alights near the woman, who tries to catch him; the bird flies on a little way, and the woman puts down her basket and runs after him. Meanwhile the wolf draws near the basket and begins eating its contents. When the woman sees that, she cries: "Help!" and the reapers run up with sticks and scythes, and kill the wolf, and the animals that he had devoured all came out of his stomach, safe and sound. A Sicilian version is in Pitrè, No. 278, "L'Acidduzzu" ("Little Bird"), and one from Tuscany in Nerucci, Cincelle da Bambini, No. 12.

There are two Sicilian versions of the story of "The Cock." One (Pitrè, No. 279), "The Wolf and the Finch," opens like the Venetian. The animals are: Cock, king; Hen, queen; Viper, chambermaid; Wolf, Pope; and Finch, keeper of the castle. The wolf then proceeds to confess the others, and eats them in turn until he comes to the finch, which plays a joke on him and flies away. The conclusion of the story is disfigured, nothing being said of the wolf's punishment or the recovery of the other animals.


The other Sicilian version is in Gonzenbach (No. 66): The Cock That Wished to Become Pope.

October 5. Story of the Day: The Three Goslings.

This story comes from Italian Popular Tales by Thomas Frederick Crane.

This is ATU 124 Blowing The House In; it's not really a chain tale, but it's one of my favorite repetition series. Who can resist the Three Little Pigs and all the variations thereon?

Looking for more stories? Click here for previous Stories-of-the-Day.


THE THREE GOSLINGS

Once upon a time there were three goslings who were greatly afraid of the wolf; for if he found them he would eat them. One day the largest said to the other two: "Do you know what I think? I think we had better build a little house, so that the wolf shall not eat us, and meanwhile let us go and look for something to build the house with."

Then the other two said: "Yes, yes, yes... good! let us go!"

So they went and found a man who had a load of straw and said to him: "Good man, do us the favor to give us a little of that straw to make a house of, so that the wolf shall not eat us."

The man said: "Take it, take it!" and he gave them as much as they wanted. The goslings thanked the man and took the straw and went away to a meadow, and there they built a lovely little house, with a door, and balconies, and kitchen, with everything, in short.

When it was finished the largest gosling said: "Now I want to see whether one is comfortable in this house."

So she went in and said: "Oh! how comfortable it is in this house! just wait!" She went and locked the door with a padlock, and went out on the balcony and said to the other two goslings: "I am very comfortable alone here; go away, for I want nothing to do with you."

The two poor little goslings began to cry and beg their sister to open the door and let them in; if she did not, the wolf would eat them. But she would not listen to them.

Then the two goslings went away and found a man who had a load of hay. They said to him: "Good man, do us the kindness to give us a little of that hay to build a house with, so that the wolf shall not eat us!" "Yes, yes, yes, take some, take some!" And he gave them as much as they wanted. The goslings, well pleased, thanked the man and carried the hay to a meadow and built a very pretty little house, prettier than the other.

The middle-sized gosling said to the smallest: "Listen. I am going now to see whether one is comfortable in this house; but I will not act like our sister, you know!"

She entered the house and said to herself: "Oh! how comfortable it is here! I don't want my sister! I am very comfortable here alone." So she went and fastened the door with a padlock, and went out on the balcony and said to her sister: "Oh! how comfortable it is in this house! I don't want you here! go away, go away!"

The poor gosling began to weep and beg her sister to open to her, for she was alone, and did not know where to go, and if the wolf found her he would eat her; but it did no good: she shut the balcony and stayed in the house.

Then the gosling, full of fear, went away and found a man who had a load of iron and stones and said to him: "Good man, do me the favor to give me a few of those stones and a little of that iron to build me a house with, so that the wolf shall not eat me!"

The man pitied the gosling so much that he said: "Yes, yes, good gosling, or rather I will build your house for you." Then they went away to a meadow, and the man built a very pretty house, with a garden and everything necessary, and very strong, for it was lined with iron, and the balcony and door of iron also. The gosling, well pleased, thanked the man and went into the house and remained there.

Now let us go to the wolf.

The wolf looked everywhere for these goslings, but could not find them. After a time he learned that they had built three houses. "Good, good!" he said; "wait until I find you!"

Then he started out and journeyed and journeyed until he came to the meadow where the first house was. He knocked at the door and the gosling said: "Who is knocking at the door?"

"Come, come," said the wolf; "open, for it is I."

The gosling said: "I will not open for you, because you will eat me."

"Open, open! I will not eat you, be not afraid. Very well," said the wolf, "if you will not open the door I will blow down your house."

And indeed he did blow down the house and ate up the gosling. "Now that I have eaten one," he said, "I will eat the others too."

Then he went away and came at last to the house of the second gosling, and everything happened as to the first, the wolf blew down the house and ate the gosling. Then he went in search of the third and when he found her he knocked at the door, but she would not let him in. Then he tried to blow the house down, but could not; then he climbed on the roof and tried to trample the house down, but in vain. "Very well," he said to himself, "in one way or another I will eat you."

Then he came down from the roof and said to the gosling: "Listen, gosling. Do you wish us to make peace? I don't want to quarrel with you who are so good, and I have thought that to-morrow we will cook some macaroni and I will bring the butter and cheese and you will furnish the flour."

"Very good," said the gosling, "bring them then." The wolf, well satisfied, saluted the gosling and went away. The next day the gosling got up early and went and bought the meal and then returned home and shut the house.

A little later the wolf came and knocked at the door and said: "Come, gosling, open the door, for I have brought you the butter and cheese!"

"Very well, give it to me here by the balcony."

"No indeed, open the door!"

"I will open when all is ready." Then the wolf gave her the things by the balcony and went away. While he was gone the gosling prepared the macaroni, and put it on the fire to cook in a kettle full of water.

When it was two o'clock the wolf came and said: "Come, gosling, open the door."

"No, I will not open, for when I am busy I don't want any one in the way; when it is cooked, I will open and you may come in and eat it."

A little while after, the gosling said to the wolf: "Would you like to try a bit of macaroni to see whether it is well cooked?"

"Open the door! that is the better way."

"No, no; don't think you are coming in; put your mouth to the hole in the shelf and I will pour the macaroni down." The wolf, all greedy as he was, put his mouth to the hole and then the gosling took the kettle of boiling water and poured the boiling water instead of the macaroni through the hole into the wolf's mouth; and the wolf was scalded and killed.

Then the gosling took a knife and cut open the wolf's stomach, and out jumped the other goslings, who were still alive, for the wolf was so greedy that he had swallowed them whole. Then these goslings begged their sister's pardon for the mean way in which they had treated her, and she, because she was kind-hearted, forgave them and took them into her house, and there they ate their macaroni and lived together happy and contented.

NOTES

(Venetian, Bernoni, Trad. pop. venez., Punt. III. p. 65, Le Tre Ochete)

There is another Italian version in Fiabe Mantovane, No. 31, "The Wolf." The only parallel I can find to this story out of Italy is a negro story in Lippincott's Magazine, December, 1877, "Folk-Lore of the Southern Negroes," p. 753, "Tiny Pig." Allusion is made to the Anglo-Saxon story of the "Three Blue Pigs," but I have been unable to find it.


September 23. Story of the Day: Godmother Fox

This story comes from Italian Popular Tales by Thomas Frederick Crane, translating Pitrè's Sicilian story; see the author's detailed notes below.

This is yet another example of ATU 2030. The Old Woman and her Pig.

Looking for more stories? Click here for previous Stories-of-the-Day.



GODMOTHER FOX

Once upon a time there was Godmother Fox and Godmother Goat. The former had a little bit of a house adorned with little chairs, cups, and dishes; in short, it was well furnished.

One day Godmother Goat went out and carried away the little house.

Godmother Fox began to lament, when along came a dog, barking, that said to her: "What are you crying about?"

She answered: "Godmother Goat has carried off my house!"

"Be quiet. I will make her give it back to you."

So the dog went and said to Godmother Goat: "Give the house back to Godmother Fox."

The goat answered: "I am Godmother Goat. I have a sword at my side, and with my horns I will tear you in pieces."


When the dog heard that, he went away.

Then a sheep passed by and said to the little fox: "What are you crying about?" and she told her the same thing. Then the sheep went to Godmother Goat and began to reprove her. The goat made the same answer she had made the dog, and the sheep went away in fright.

In short, all sorts of animals went to the goat, with the same result.

Among others the mouse went and said to the little fox: "What are you crying about?"

"Godmother Goat has carried off my house."

"Be still. I will make her give it back to you."

So the mouse went and said to Godmother Goat: "Give Godmother Fox her house back right away."

The goat answered: "I am Godmother Goat. I have a sword at my side, and with my fist and with my horns I will smash you!"

The mouse answered at once: "I am Godfather Mouse. By my side I have a spit. I will heat it in the fire and stick it in your tail."


NOTES

Sicily (Pitrè, No. 132).
Cummari Vurpidda (diminutive of Fox).
Cummari Crapazza (diminutive of Goat).

The inference of course is that Godmother Goat gave back the house. The story does not say so, but ends with the usual formula:
Story told, story written,
Tell me yours, for mine is said.

Pitrè (No. 133) gives another version in which a goat gets under a nun's bed and she calls on her neighbors, a dog, pig, and cricket, to put the goat out. The cricket alone succeeds, with a threat similar to that in the last story.

In the Neapolitan version (Imbriani, Dodici Conti Pomiglianesi, p. 273) an old woman, in sweeping the church, found a piece of money and, like the sexton in the story of "The Sexton's Nose," did not know what to buy with it. At last she bought some flour and made a hasty-pudding of it. She left it on the table and went again to church, but forgot to close the window. While she was gone a herd of goats came along, and one smelled the pudding, climbed in at the window, and ate it up. When the old woman came back and tried to open the door, she could not, for the goat was behind it. Then she began to weep and various animals came along and tried to enter the house. The goat answered them all: "I am the goat, with three horns on my head and three in my belly, and if you don't run away I will eat you up." The mouse at last replied: "I am Godfather Mouse, with the halter, and if you don't run away, I will tear your eyes out." The goat ran away and the old woman went in with Godfather Mouse, whom she married, and they both lived there together.

The Florentine version (Nov. fior. p. 556) is called "The Iron Goat." In it a widow goes out to wash and leaves her son at home, with orders not to leave the door open so that the Iron Goat, with the iron mouth and the sword tongue, can enter. The boy after a time wanted to go after his mother, and when he had gone half way he remembered that he had left the door open and went back. When he was going to enter he saw there the Iron Goat. "Who is there?" "It is I; I am the Iron Goat, with the iron mouth and the sword tongue. If you enter I will slice you like a turnip." The poor boy sat down on the steps and wept. A little old woman passed by and asked the cause of his tears; he told her and she said she would send the goat away for three bushels of grain. The old woman tried, with the usual result, and finally said to the boy: "Listen, my child. I don't care for those three bushels of grain; but I really cannot send the goat away." Then an old man tried his luck, with no better success. At last a little bird came by and promised for three bushels of millet to drive the goat away. When the goat made its usual declaration, the little bird replied: "And I with my beak will peck your brains out." The goat was frightened and ran away, and the boy had to pay the little bird three bushels of millet. (A version of this story is found in Morosi's Studi sui Dialetti greci, Lecce, 1870.)

September 13. Story of the Day: Cock that Wished to Become Pope

This is another story from Italian Popular Tales by Thomas Frederick Crane.

This is a combination of ATU 210 Rooster, Hen, Duck, Pin, and Needle and ATU 20 Animals on a Pilgrimage.

Looking for more stories? Click here for previous Stories-of-the-Day.


THE COCK THAT WISHED TO BECOME POPE


It occurred once to the cock to go to Rome and have himself elected Pope. So he started out, and on the way found a letter, which he took with him. 

The hen met him, and asked: "Mr. Cock, where are you going?" 

"I am going to Rome, to be Pope." 

"Will you take me with you?" she asked. 

"First I must look in my letter," said the cock, and looked at his letter. "Come along; if I become Pope, you can be the Popess." 

So Mr. Cock and Mrs. Hen continued their journey and met a cat, who said: "Mr. Cock and Mrs. Hen, where are you going?" 

"We are going to Rome, and wish to be Pope and Popess." 

"Will you take me with you?" 

"Wait until I look in my letter," said the cock, and glanced at it. "Very well; come along; you can be our lady's-maid." 

After a while they met a weasel, who asked: "Where are you going, Mr. Cock, Mrs. Hen, and Mrs. Cat?" 

"We are going to Rome, where I intend to become Pope," answered the cock. 

"Will you take me with you?" 

"Wait until I look in my letter," said he. When the cock looked in his letter, he said: "Very well; come along."

So the four animals continued their journey together towards Rome. At night-fall they came to a little house where lived an old witch, who had just gone out. So each animal chose a place to suit him. The weasel sat himself in the cupboard, the cat on the hearth in the warm ashes, and the cock and the hen flew up on the beam over the door.

When the old witch came home she wanted to get a light out of the cupboard, and the weasel struck her in the face with his tail. 

Then she wanted to light the candle, and went to the hearth. She took the bright eyes of the cat for live coals and tried to light the match by them, and hit the cat in the eyes. The cat jumped in her face and scratched her frightfully. 

When the cock heard all the noise he began to crow loudly. Then the witch saw that they were no ghosts, but harmless domestic animals, and took a stick and drove all four out of the house.

The cat and the weasel had no longer any desire to prolong their journey; but the cock and hen continued their way.

When they reached Rome they entered an open church, and the cock said to the sexton: "Have all the bells rung, for now I will be Pope." 

"Good!" answered the sexton; "that may be, but just come in here." 

Then he led the cock and the hen into the sacristry, shut the door, and caught them both. After he had caught them he twisted their necks and put them in the pot. Then he invited his friends, and they ate with great glee Mr. Cock and Mrs. Hen.

NOTES

(Sicilian, Gonzenbach, No. 66, Von dem Hahne, der Pabst werden wollte)

Köhler, in his notes to this story, gives parallels from various parts of Europe. To these may be added Asbjørnsen and Moe, Nos. 42, 102 [Dasent, Tales from the Fjeld, p. 35, "The Greedy Cat"]. Comp. Halliwell, p. 29, "The story of Chicken-licken." A French version is in the Romania, No. 32, p. 554 (Cosquin, No. 45), where copious references to this class of stories may be found. Add to these those by Köhler in Zeitschrift für rom. Phil. III. p. 617.

September 9. Story of the Day: The Ant and the Mouse

This story comes from Italian Popular Tales by Thomas F. Crane.

It is classified as ATU 2023. Little Ant Marries. It does not have a chain of mourners, but this type of story often does. If I were going to tell my version of this story, I would definitely include a chain of mourners too!

Looking for more stories? Click here for previous Stories-of-the-Day.



THE ANT AND THE MOUSE



There was once an ant who, while sweeping her house one day, found three quattrini, and began to say: "What shall I buy? What shall I buy? Shall I buy meat? No, because meat has bones, and I should choke. Shall I buy fish? No, for fish has bones, and I should be scratched."

After she had mentioned many other things, she concluded to buy a red ribbon. She put it on, and sat in the window.

An ox passed by and said: "How pretty you are! do you want me for your husband?"

She said: "Sing, so that I may hear your voice."

The ox with great pride raised his voice. After the ant had heard it, she said: "No, no, you frighten me."

A dog passed by, and the same happened to him as to the ox.

After many animals had passed, a little mouse went by and said: "How pretty you are! do you want me for your husband?"

She said: "Let me hear you sing."

The mouse sang, and went, pi, pi, pi! His voice pleased the ant, and she took him for her husband.

Sunday came, and while the ant was with her friends, the mouse said: "My dear little ant, I am going to see whether the meat that you have put on the fire is done."

He went, and when he smelled the odor of the meat, he wanted to take a little; he put in one paw and burned it; he put in the other, and burned that too; he stuck in his nose, and the smoke drew him into the pot, and the poor little mouse was all burned.

The ant waited for him to eat. She waited two, she waited three hours, the mouse did not come. When she could wait no longer, she put the dinner on the table. But when she took out the meat, out came the mouse dead.

When she saw him the ant began to weep, and all her friends; and the ant remained a widow, because he who is a mouse must be a glutton.

If you don't believe it, go to her house and you will see her.


NOTES

The following version is found in Morosi, p. 73.

Morosi, Prof. Dott. Giuseppe. Studi sui Dialetti Greci della Terra d' Otranto. Preceduto da una raccolta di Canti, Leggende, Proverbi, e Indovinelli. Lecce, 1870. 4o. Leggende, pp. 73-77.

July 12. Story of the Day: Pepper-Corn

I found this story in Italian Popular Tales by Thomas Frederick Crane, but it is a Greek story from Smyrna, not an Italian story; Professor Crane included it in the book because this same folktale type, ATU 2022 The Death of the Little Hen, is also found in Italy.

As you can see, the story does not develop the full chain step by step, but there is a final formula, so I have written out a more complete version of the story at the bottom based on that final formula.

And if you are looking for more stories, you can click here for previous Stories-of-the-Day.


PEPPER-CORN


Once upon a time there was an old man and an old woman who had no children; and one day the old woman went into the fields and picked a basket of beans.

When she had finished, she looked into the basket and said: "I wish all the beans were little children."

Scarcely had she uttered these words when a whole crowd of little children sprang out of the basket and danced about her. Such a family seemed too large for the old woman, so she said: "I wish you would all become beans again."

Immediately the children climbed back into the basket and became beans again, all except one little boy, whom the old woman took home with her.

He was so small that everybody called him little Pepper-Corn, and so good and charming that everybody loved him.

One day the old woman was cooking her soup and little Pepper-Corn climbed up on the kettle and looked in to see what was cooking, but he slipped and fell into the boiling broth and was scalded to death. The old woman did not notice until meal-time that he was missing, and looked in vain for him everywhere to call him to dinner.

At last they sat down to the table without little Pepper-Corn, and when they poured the soup out of the kettle into the dish the body of little Pepper-Corn floated on top.

Then the old man and the old woman began to mourn and cry: "Dear Pepper-Corn is dead, dear Pepper-Corn is dead."

When the dove heard it she tore out her feathers, and cried: "Dear Pepper-Corn is dead. The old man and the old woman are mourning."

When the apple-tree saw that the dove tore out her feathers it asked her why she did so, and when it learned the reason it shook off all its apples.

In like manner, the well near by poured out all its water, the queen's maid broke her pitcher, the queen broke her arm, and the king threw his crown on the ground so that it broke into a thousand pieces; and when his people asked him what the matter was, he answered: "Dear Pepper-Corn is dead, the old man and the old woman mourn, the dove has torn out her feathers, the apple-tree has shaken off all its apples, the well has poured out all its water, the maid has broken her pitcher, the queen has broken her arm, and I, the king, have lost my crown; dear Pepper-Corn is dead."


NOTES

From Hahn's Griechische und Albanesische Märchen, Leipzig, 1864, No. 56, "Pepper-Corn." The story is from Smyrna.

~ ~ ~

I have filled out the chain based on the final formula:

Then the old man and the old woman began to mourn and cry.

When the dove asked them what the matter was, they said: "Dear Pepper-Corn is dead, dear Pepper-Corn is dead, and we mourn."

Then the dove tore out her feathers.

When the apple-tree asked the dove what the matter was, she said: "Dear Pepper-Corn is dead, the old man and the old woman mourn, and I have torn out my feathers."

Then the apple-tree shook off all its apples.

When the well asked the apple-tree what the matter was, it answered: "Dear Pepper-Corn is dead, the old man and the old woman mourn, the dove has torn out her feathers, and I have shaken off all my apples."

Then the well poured out all its water.

When the maid asked the well what the matter was, it answered: "Dear Pepper-Corn is dead, the old man and the old woman mourn, the dove has torn out her feathers, the apple-tree has shaken off all its apples, and I have poured out all my water."

Then the queen's maid broke her pitcher.

When the queen asked the maid what the matter was, she answered: "Dear Pepper-Corn is dead, the old man and the old woman mourn, the dove has torn out her feathers, the apple-tree has shaken off all its apples, the well has poured out all its water, and I have broken my pitcher."

Then the queen broke her arm.

When the king asked the queen what the matter was, she answered: "Dear Pepper-Corn is dead, the old man and the old woman mourn, the dove has torn out her feathers, the apple-tree has shaken off all its apples, the well has poured out all its water, the maid has broken her pitcher, and I have broken my arm."

Then the king threw his crown on the ground so that it broke into a thousand pieces.

When his people asked him what the matter was, he answered: "Dear Pepper-Corn is dead, the old man and the old woman mourn, the dove has torn out her feathers, the apple-tree has shaken off all its apples, the well has poured out all its water, the maid has broken her pitcher, the queen has broken her arm, and I, the king, have lost my crown; dear Pepper-Corn is dead."

June 30. Story of the Day: A Feast Day

This is another story from Italian Popular Tales by Thomas Frederick Crane, and it features a literal chain -- characters who are physically stuck together. The story that Crane has translated is in the Venetian dialect; you can see the original at Hathi Trust; I included the original text below for the final paragraph.

When the story describes the husband as a "boatman," that is barcariol, one of the gondoliers of Venice:


This is classified as ATU Tale Type 571, and in addition to the story from the Brothers Grimm, I will be adding more examples from other cultures as this project develops.

Looking for more stories? Click here for previous Stories-of-the-Day.


A FEAST DAY

Once upon a time there was a husband and wife; the husband was a boatman.

One feast day the boatman took it into his head to buy a fowl, which he carried home and said: "See here, wife, to-day is a feast day; I want a good dinner; cook it well, for my friend Tony is coming to dine with us and has said that he would bring a tart."

"Very well," she said, "I will prepare the fowl at once." So she cleaned it, washed it, put it on the fire, and said: "While it is boiling I will go and hear a mass."

She shut the kitchen door and left the dog and the cat inside.


Scarcely had she closed the door when the dog went to the hearth and perceived that there was a good odor there and said: "Oh, what a good smell!"

He called the cat, also, and said: "Cat, you come here, too; smell what a good odor there is! see if you can push off the cover with your paws."

The cat went and scratched and scratched and down went the cover. "Now," said the dog, "see if you can catch it with your claws."

Then the cat seized the fowl and dragged it to the middle of the kitchen.

The dog said: "Shall we eat half of it?"

The cat said: "Let us eat it all."

So they ate it all and stuffed themselves like pigs.

When they had eaten it they said: "Alas for us! What shall we do when the mistress comes home? She will surely beat us both."

So they both ran all over the house, here and there, but could find no place in which to hide.

They were going to hide under the bed. "No," they said, "for she will see us."

They were going under the sofa; but that would not do, for she would see them there.

Finally the cat looked up and saw under the beams a cobweb. He gave a leap and jumped into it.

The dog looked at him and said: "Run away! you are mad! you can be seen, for your tail sticks out! come down, come down!"

"I cannot, I cannot, for I am stuck fast!"

"Wait, I will come and pull you out."

He gave a spring to catch him by the tail and pull him down. Instead of that he, too, stuck fast to the cat's tail. He made every effort to loosen himself, but he could not and there he had to stay.

Meanwhile the mistress does not wait until the priest finishes the mass, but runs quickly home. She runs and opens the door and is going to skim the pot, when she discovers that the fowl is no longer there, and in the middle of the kitchen she sees the bones all gnawed. "Ah, poor me! the cat and the dog have eaten the fowl. Now I will give them both a beating."

So she takes a stick and then goes to find them. She looks here, she looks there, but does not find them anywhere.

In despair she comes back to the kitchen, but does not find them there. "Where the deuce have they hidden?" Just then she raises her eyes and sees them both stuck fast under the beams. "Ah, are you there? now just wait!" and she climbs on a table and is going to pull them down, when she sticks fast to the dog's tail. She tries to free herself, but cannot.

Her husband knocked at the door. "Here, open!"

"I cannot, I am stuck fast."

"Loosen yourself and open the door! Where the deuce are you fastened?"

"I cannot, I tell you."

"Open! it is noon."

"I cannot, for I am stuck fast."

"But where are you stuck fast?"

"To the dog's tail."

"I will give you the dog's tail, you silly woman!"

He gave the door two or three kicks, broke it in, went into the kitchen, and saw cat, dog, and mistress all stuck together. "Ah, you are all fastened, are you? just wait, I will loosen you." He went to loosen them, but stuck fast himself.

Friend Tony comes and knocks. "Friend? Open! I have the tart here."

"I cannot; my friend, I am stuck fast!"

"Bad luck to you! Are you stuck fast at this time? You knew I was coming and got stuck? Come, loosen yourself and open the door!"

He said again: "I cannot come and open, for I am stuck fast."

Finally the friend became angry, kicked in the door, went into the kitchen, and saw all those souls stuck fast and laughed heartily. "Just wait, for I will loosen you now."

So he gave a great pull, the cat's tail was loosened, the cat fell into the dog's mouth, the dog into his mistress' mouth, the mistress into her husband's, her husband into his friend's, and his friend into the mouth of the blockheads who are listening to me.

E'l dà un gran tiron; se destaca la coa del gato; el gato va in boca al can, el can va in boca de la parona, la parona la va in boca de so mario, el mario va in boca del compare, e'l compare el va in boca dei mincioni che m'à ascoltà.


NOTES

Venice (Bernoni, Fiabe, p. 21)

In the Grimm story of the "Golden Goose," the goose has the power of causing anything that touches it to stick fast.

Other Italian versions are: Pitrè, No. 136, "Li Vecchi" ("The Old Folks"); and Nov. fior. p. 567, "The Story of Signor Donato."

Crane. The Sexton's Nose

This is from Crane's Italian Popular Tales.

The story is in two parts: the first part of the story is ATU 2034C. Lending and Repaying, and the second part is ATU 2032. The Healing of the Injured Animal (although it is a human who needs healing in this story).


THE SEXTON'S NOSE

A sexton, one day in sweeping the church, found a piece of money (it was the fifth of a cent) and deliberated with himself as to what he would buy with it. If he bought nuts or almonds, he was afraid of the mice; so at last he bought some roasted peas, and ate all but the last pea.


This he took to a bakery near by, and asked the mistress to keep it for him; she told him to leave it on a bench, and she would take care of it. When she went to get it, she found that the cock had eaten it.

The next day the sexton came for the roast pea, and when he heard what had become of it, he said they must either return the roast pea or give him the cock. This they did, and the sexton, not having any place to keep it, took it to a miller's wife, who promised to keep it for him. Now she had a pig, which managed to kill the cock.

The next day the sexton came for the cock, and on finding it dead, demanded the pig, and the woman had to give it to him. The pig he left with a friend of his, a pastry-cook, whose daughter was to be married the next day. The woman was mean and sly, and killed the pig for her daughter's wedding, meaning to tell the sexton that the pig had run away.

The sexton, however, when he heard it, made a great fuss, and declared that she must give him back his pig or her daughter. At last she had to give him her daughter, whom he put in a bag and carried away.

He took the bag to a woman who kept a shop, and asked her to keep for him this bag, which he said contained bran. The woman by chance kept chickens, and she thought she would take some of the sexton's bran and feed them.

When she opened the bag she found the young girl, who told her how she came there. The woman took her out of the sack, and put in her stead a dog.

The next day the sexton came for his bag, and putting it on his shoulder, started for the sea-shore, intending to throw the young girl in the sea. When he reached the shore, he opened the bag, and the furious dog flew out and bit his nose.

The sexton was in great agony, and cried out, while the blood ran down his face in torrents: "Dog, dog, give me a hair to put in my nose, and heal the bite."

The dog answered: "Do you want a hair? give me some bread."

The sexton ran to a bakery, and said to the baker: "Baker, give me some bread to give the dog; the dog will give a hair; the hair I will put in my nose, and cure the bite."

The baker said: "Do you want bread? give me some wood."

The sexton ran to the woodman. "Woodman, give me wood to give the baker; the baker will give me bread; the bread I will give to the dog; the dog will give me a hair; the hair I will put in my nose, and heal the bite."

The woodman said: "Do you want wood? give me a mattock."

The sexton ran to a smith. "Smith, give me a mattock to give the woodman; the woodman will give me wood; I will carry the wood to the baker; the baker will give me bread; I will give the bread to the dog; the dog will give me a hair; the hair I will put in my nose, and heal the bite."

The smith said: "Do you want a mattock? give me some coals."

The sexton ran to the collier. "Collier, give me some coals to give the smith; the smith will give me a mattock; the mattock I will give the woodman; the woodman will give me some wood; the wood I will give the baker; the baker will give me bread; the bread I will give the dog; the dog will give me a hair; the hair I will put in my nose, and heal the bite."

"Do you want coals? give me a cart."

The sexton ran to the wagon-maker. "Wagon-maker, give me a cart to give the collier; the collier will give me some coals; the coals I will carry to the smith; the smith will give me a mattock; the mattock I will give the woodman; the woodman will give me some wood; the wood I will give the baker; the baker will give me bread; the bread I will give to the dog; the dog will give me a hair; the hair I will put in my nose, and heal the bite."

The wagon-maker, seeing the sexton's great lamentation, is moved to compassion, and gives him the cart. The sexton, well pleased, takes the cart and goes away to the collier; the collier gives him the coals; the coals he takes to the smith; the smith gives him the mattock; the mattock he takes to the woodman; the woodman gives him wood; the wood he carries to the baker; the baker gives him bread; the bread he carries to the dog; the dog gives him a hair; the hair he puts in his nose, and heals the bite.


NOTES

"The Sexton's Nose" (Pitrè, No. 135)

The first part of this story is found also in a Tuscan version given by Corazzini in his Componimenti minori, p. 412, "Il Cecio" ("The Chick-pea"). The chick-pea is swallowed by a cock, that is eaten by a pig, that is killed by a calf, that is killed and cooked by an innkeeper's wife for her sick daughter, who recovers, and is given in marriage to the owner of the chick-pea. The sexton's doubt as to how he shall invest the money he has found is a frequent trait in Italian stories, and is found in several mentioned in this chapter. See notes in Papanti, Nov. pop. livor. p. 29. Copious references to this class of stories may be found in the Romania, Nos. 24, p. 576, and 28, p. 548; Köhler in Zeitschrift für rom. Phil. II. 351; Grimm, No. 80; Orient und Occident, II. 123; Bladé, Agenais, No. 5; Mélusine, 148, 218, 426; and Brueyre, p. 376. See also Halliwell, p. 33, "The Cat and the Mouse."

Crane. The Cock and the Mouse

This is from Crane's Italian Popular Tales.

Be sure to see the remarkable version of this story by a storyteller of the Zuni Pueblo people, who learned of the Italian story and then created his own: Zuni Cock and Mouse.

This is classified as ATU 2032. The Healing of the Injured Animal.


THE COCK AND THE MOUSE


Once upon a time there was a cock and a mouse. One day the mouse said to the cock: "Friend Cock, shall we go and eat some nuts on yonder tree?"

"As you like."

So they both went under the tree and the mouse climbed up at once and began to eat. The poor cock began to fly, and flew and flew, but could not come where the mouse was. When it saw that there was no hope of getting there, it said: "Friend Mouse, do you know what I want you to do? Throw me a nut."

The mouse went and threw one and hit the cock on the head.

The poor cock, with its head broken and all covered with blood, went away to an old woman. "Old aunt, give me some rags to cure my head."

"If you will give me two hairs, I will give you the rags."

The cock went away to a dog. "Dog, give me some hairs; the hairs I will give the old woman; the old woman will give me rags to cure my head."

"If you will give me a little bread," said the dog, "I will give you the hairs."

The cock went away to a baker. "Baker, give me bread; I will give the bread to the dog; the dog will give hairs; the hairs I will carry to the old woman; the old woman will give me rags to cure my head."

The baker answered: "I will not give you bread unless you give me some wood!"

The cock went away to the forest. "Forest, give me some wood; the wood I will carry to the baker; the baker will give me some bread; the bread I will give to the dog; the dog will give me hairs; the hairs I will carry to the old woman; the old woman will give me rags to cure my head."

The forest answered: "If you will bring me a little water, I will give you some wood."

The cock went away to a fountain. "Fountain, give me water; water I will carry to the forest; forest will give wood; wood I will carry to the baker; baker will give bread; bread I will give dog; dog will give hairs; hairs I will give old woman; old woman will give rags to cure my head."

The fountain gave him water; the water he carried to the forest; the forest gave him wood; the wood he carried to the baker; the baker gave him bread; the bread he gave to the dog; the dog gave him the hairs; the hairs he carried to the old woman; the old woman gave him the rags; and the cock cured his head.


NOTES

From Avellino in the Principato Ulteriore (Imbriani, p. 239). This version is a variant of a story in the same collection, p. 236, which cannot well be translated, as it is mostly in rhyme. There is another version from Montella in the Principato Ulteriore, p. 241, "Lo Haddro e lo Sorece" ("The Cock and the Mouse"), which has a satirical ending. The beginning is like that of the other versions: the cock and the mouse go to gather pears; one falls and wounds the mouse's head. The mouse goes to the physician, who demands rags, the ragman asks for the tail of the dog. The dog demands bread, the baker wood, the mountain an axe; the iron-monger says: "Go to the galantuomo (gentleman, wealthy person), get some money, and I will give you the axe." The mouse goes to the galantuomo, who says: "Sit down and write, and then I will give you the money." So the mouse begins to write for the galantuomo, but his head swells and he dies. A similar story is found in Corsica, see Ortoli, p. 237.

There are other versions from Florence (Nov. fior. p. 551), Bologna (Coronedi-Berti, X. p. 16), and Venice (Bernoni, Punt. III. p. 74), which do not call for any detailed notice. In the Florentine version a cock gives a peck at a mouse's head and the mouse cries out: "Where must I go to be cured?" Then follow the various objects which are almost identical with those in the other versions. The mouse, however, is killed by the ox, to which he goes last.

The Venetian version is the most elaborate; in it the cock and mouse go nutting together, and while the former flies up into the tree and throws the nuts down, the mouse eats them all up. When the cock comes down he flies into a passion and gives the mouse a peck at his head. The mouse runs off in terror, and the rest of the story is as above until the end. The last person the mouse calls on is a cooper, to make him a bucket to give to the well, to get water, etc. The cooper asks for money, which the mouse finds after a while. He gives the money to the cooper and says: "Take and count it; meanwhile I am going to drink, for I am dying of thirst." As he is going to drink he sees Friend Cock coming along. "Ah, poor me," says he to himself, "I am a dead mouse!" The cock sees him and goes to meet him and says: "Good day, friend, are you still afraid of me? Come, let us make peace!" The mouse then takes heart and says: "Oh, yes, yes! let us make peace!" So they made peace, and Friend Mouse said to Friend Cock: "Now that you are here you must do me the favor to hold me by the tail while I hang over the ditch to drink, and when I say slapo, slapo, pull me back." The cock said: "I will do as you wish." Then the mouse went to the ditch and Friend Cock held him by the tail. After the mouse had drunk his fill, he said: "Friend, slapo, slapo!" The cock answered: "Friend, and I let you go by the tail!" And in truth he did let go his tail, and the poor mouse went to the bottom and was never seen or heard of more.


Crane. The Treasure

From Italian Popular Tales by Thomas F. Crane,

This is an example of ATU 2300. Endless Tales.



THE TREASURE

Once upon a time there was a prince who studied and racked his brains so much that he learned magic and the art of finding hidden treasures. 

One day he discovered a treasure in a bank, let us say the bank of Ddisisa. "Oh, he says, now I am going to get it out." 

But to get it out it was necessary that ten million million ants should cross one by one the river Gianquadara (let us suppose it was that one) in a bark made of the half shell of a nut. The prince puts the bark in the river and begins to make the ants pass over. One, two, three, ——and he is still doing it.

Here the person who is telling the story pauses and says: We will finish this story when the ants have finished passing over.

NOTES

The word translated bank (bancu) is here used to indicate a buried treasure. The most famous of these concealed treasures was that of Ddisisa, a hill containing caves, and whose summit is crowned by the ruins of an Arab castle. This treasure is mentioned also in Pitrè, No. 230, "The Treasure of Ddisisa," where elaborate directions are given for finding it.

See Pitrè, vol. IV. p. 401, and Nov. fior. p. 572. The version in Pitrè (No. 138) lacks all connection and is poor, but we give it here, as it is very brief.

The story is well known from the use made of it by Cervantes in Don Quixote (Part I., chap. xx.) where Sancho relates it to beguile the hours of the memorable night when the noise of the fulling-mill so terrified the doughty knight and his squire. The version in the Disciplina Clericalis is as follows: A certain king had a story-teller who told him five stories every night. It happened once that the king, oppressed by cares of state, was unable to sleep, and asked for more than the usual number of stories. The story-teller related three short ones. The king wished for more still, and when the story-teller demurred, said: "You have told me several very short ones. I want something long, and then you may go to sleep." The story-teller yielded, and began thus: "Once upon a time there was a certain countryman who went to market and bought two thousand sheep. On his way home a great inundation took place, so that he was unable to cross a certain river by the ford or bridge. After anxiously seeking some means of getting across with his flock, he found at length a little boat in which he could convey two sheep over." After the story-teller had got thus far he went to sleep. The king roused him and ordered him to finish the story he had begun. The story-teller answered: "The flood is great, the boat small, and the flock innumerable; let the aforesaid countryman get his sheep over, and I will finish the story I have begun."
See Disc. Cler. ed. Schmidt, pp. 50 and 128. The version in the Cento nov. ant. ed. Gualt, No. 31, is as follows: Messer Azzolino had a story-teller, whom he made tell stories during the long winter nights. It happened one night that the story-teller had a great mind to sleep, and Azzolino asked him to tell stories. The story-teller began to relate a story about a peasant who had a hundred bezants. He went to market to buy sheep, and had two for a bezant. Returning home with his sheep, a river that he had crossed was greatly swollen by a heavy rain that had fallen. Standing on the bank he saw a poor fisherman with an exceedingly small boat, so small that it would only hold the peasant and one sheep at a time. Then the peasant began to cross with one sheep, and began to row: the river was wide. He rows and crosses. And the story-teller ceased relating. Azzolino said: "Go on." And the story-teller answered: "Let the sheep cross, and then I will tell the story." For the sheep would not be over in a year, so that meanwhile he could sleep at his leisure.
The story passed from the Disc. Cler. into the Spanish collection El Libro de los Enxemplos, No. 85. A similar story is also found in Grimm, No. 86, "The Fox and the Geese."
In this same book, see also The Shepherd (at Internet Archive): 
Once upon a time there was a shepherd who went to feed his sheep in the fields, and he had to cross a stream, and he took the sheep up one by one to carry them over....
What then? Go on!
When the sheep are over, I will finish the story.

May 13. Story of the Day: Pitidda

Today's story comes from Italian Popular Tales by Thomas F. Crane, which is a wonderful book; click the link to read more stories. As you will see below, Crane provides abundant notes for the stories. This particular story is translated from Sicilian, and I have included some of the original Sicilian at the very bottom of this post.

In the Thompson Motif Index, this is ATU 2030 old woman and her pig (but with an obstinate child instead of an obstinate animal).

The author was not really into the spirit of the cumulative tale and simply skipped over the last bit, providing just a summary, even though the Sicilian original is complete. So, I took the liberty of filling in what the mother said to the rope, to the mouse, and to the cat. As far as I am concerned, the longer the chain, the better, but Professor Crane apparently ran out of patience. :-)

Want more? Click here for previous Stories-of-the-Day.


PITIDDA


Once upon a time there was a mother who had a daughter named Pitidda. She said to her: "Go sweep the house."

"Give me some bread first."

"I cannot," she answered.

When her mother saw that she would not sweep the house, she called the wolf. "Wolf, go kill Pitidda, for Pitidda will not sweep the house."

"I can't," said the wolf.

"Dog, go kill the wolf," said the mother, "for the wolf will not kill Pitidda, for Pitidda will not sweep the house."

"I can't," said the dog.

"Stick, go kill the dog, for the dog will not kill the wolf, for the wolf won't kill Pitidda, for Pitidda won't sweep the house."

"I can't," said the stick.

"Fire, burn stick, for stick won't kill dog, for dog won't kill wolf, for wolf won't kill Pitidda, for Pitidda won't sweep the house."

"I can't," said the fire.

"Water, quench fire, for fire won't burn stick, for stick won't kill dog, for dog won't kill wolf, for wolf won't kill Pitidda, for Pitidda won't sweep the house."

"I can't."

"Cow, go drink water, for water won't quench fire, for fire won't burn stick, for stick won't kill dog, for dog won't kill wolf, for wolf won't kill Pitidda, for Pitidda won't sweep the house."

"I can't," said the cow.

"Rope, go choke cow, for cow won't drink water, for water won't quench fire, for fire won't burn stick, for stick won't kill dog, for dog won't kill wolf, for wolf won't kill Pitidda, for Pitidda won't sweep the house."

"I can't," said the rope.

"Mouse, go gnaw rope, for rope won't choke cow, for cow won't drink water, for water won't quench fire, for fire won't burn stick, for stick won't kill dog, for dog won't kill wolf, for wolf won't kill Pitidda, for Pitidda won't sweep the house."

"I can't," said the mouse.

"Cat, go eat mouse, for mouse won't gnaw rope, for rope won't choke cow, for cow won't drink water, for water won't quench fire, for fire won't burn stick, for stick won't kill dog, for dog won't kill wolf, for wolf won't kill Pitidda, for Pitidda won't sweep the house."

The cat runs and begins to eat the mouse,
the mouse runs and begins to gnaw the rope,
the rope to choke the cow,
the cow to drink the water,
the water to quench the fire,
the fire to burn the stick,
the stick to kill the dog,
the dog to kill the wolf,
the wolf to kill Pitidda,
Pitidda to sweep the house,
and her mother runs and gives her some bread.




NOTES

LXXVIII. * Pitidda. (Sicilian, Pitrè, No. 131, Pitidda) 248

The next story is one that has always enjoyed great popularity over the whole of Europe, and is a most interesting example of the diffusion of nursery tales. It is also interesting from the attempt to show that it is of comparatively late date, and has been borrowed from a people not of European extraction. [The discussion of this point may best be found in the following works: Halliwell's Nursery Rhymes of England (Percy Soc. IV.), London, 1842, pp. 2, 159; Romania, I. p. 218; and Un Canto popolare piemontese e un Canto religioso popolare israelitico. Note e confronti di Cesare Foa, Padova, 1879. The references to the other European versions of this story may be found in Romania, No. 28, p. 546 (Cosquin, No. 34), and Köhler in Zeit. f. rom. Phil. III. 156.]

The story belongs to the class of what may be called "accumulative" stories, of which "The House that Jack built" is a good example. It is a version of the story so well known in English of the old woman who found a little crooked sixpence, and went to market and bought a little pig. As she was coming home the pig would not go over the stile. The old woman calls on a dog to bite pig, but the dog will not. Then she calls in turn on a stick, fire, water, ox, butcher, rope, rat, and cat. They all refuse to help her except the cat, which promises help in exchange for a saucer of milk. "So away went the old woman to the cow. But the cow said to her: 'If you will go to yonder hay-stack and fetch me a handful of hay, I'll give you the milk.' So away went the old woman to the hay-stack; and she brought the hay to the cow. As soon as the cow had eaten the hay, she gave the old woman the milk; and away she went with it in a saucer to the cat.

"As soon as the cat had lapped up the milk, the cat began to kill the rat; the rat to gnaw the rope; the rope began to hang the butcher; the butcher began to kill the ox; the ox began to drink the water; the water began to quench the fire; the fire began to burn the stick; the stick began to beat the dog; the dog began to bite the pig; the little pig in a fright jumped over the stile, and so the old woman got home that night." [Halliwell's Nursery Rhymes, p. 160.]

The Italian versions may be divided into two classes: first, where the animals and inanimate objects are invoked to punish some human being; second, where all the actors are animals. The first version of the first class that we shall give is from Sicily, Pitrè, No. 131, and is called: Pitidda.

[There is a poetical version of this story in Vigo, Raccolta amplissima di Canti pop. sicil. 2da ediz. Catania, 1870-1874, No. 4251, beginning:—

"Susi, Bittudda
Va scupa la casa.
—Signura, non pozzu
Mi doli lu cozzu," etc.
The ending, however, is incomplete.]

The Italian story, it will be seen, has a moral. The animals, etc., are invoked to punish a disobedient child. In the Neapolitan version a mother sends her son to gather some fodder for the cattle. He does not wish to go until he has had some macaroni that his mother has just cooked. She promises to keep him some, and he departs. While he is gone the mother eats up all the macaroni, except a small bit. When her son returns, and sees how little is left for him, he begins to cry and refuses to eat; and his mother calls on stick, fire, water, ox, rope, mouse, and cat to make her son obey, and eat the macaroni. [Imbriani, Pomiglianesi, p. 232, "Micco."] The disobedient son is also found in two Tuscan versions, one from Siena, and one from Florence, which are almost identical. [The version from Siena is in Saggio di Letture varie per i Giovani di T. Gradi, Torino, 1865, p. 175, "La Novella di Petuzzo;" the Tuscan (Florence) version is in Imbriani, Nov. fior. p. 548, "Petruzzo." Another Tuscan version may be found in Nerucci, Cincelle da Bambini, No. 7; and one from Apulia in Archivio, III. p. 69.]

In the Venetian version, a naughty boy will not go to school, and his mother invokes dog, stick, fire, water, ox, butcher, and soldier. [Bernoni, Punt. III. p. 72, "Petin-Petele."]

~  ~  ~

If you want to see the Sicilian original, it is online at Hathi [Tradizioni popolari siciliane by Giuseppe Pitrè]. I've included here the ending of the story:

Gattu, va' mànciati lu surci, 
ca lu surci nun voli arrusicari lu lazzu,
ca lu lazzu nun voli affucari a la vacca, 
ca la vacca nun voli viviri l'acqua, 
ca l'acqua nun voli astutari a lu focu, 
ca lu focu nun voli abbruciari a la mazza, 
ca la mazza nun voli ammazzari a lu cani, 
ca lu cani nun voli ammazzari a Pitidda, 
ca Pitidda nun voli scupari la casa.

And here is how the story is resolved:

Curri lu gattu 
   e si va a mancia lu surci, 
curri lu surci 
   e si va a rusica lu lazzu, 
curri lu lazzu 
   e va a'ffuca la vacca, 
curri la vacca 
   e si va vivi l'acqua, 
curri l'acqua 
   e va a'stuta lu focu, 
curri lu focu 
   e va a ardi la mazza, 
curri la mazza 
   e va a'mmazza lu cani, 
curri lu cani 
   e va a'mmazza a lu lupu, 
curri lu lupu 
   e va' a'mmazza a Pitidda, 
curri Pitidda 
   e va a scupa la casa, 
curri la matri 
   e ci duna lu pani.



CHAIN: daughter - wolf - dog - stick - fire - water - cow - rope - mouse - cat