Afanasjev 62. The Shedding Goat

Сказка о козе лупленой

No 62[213]

   Коза рухлена, половина бока луплена!.. Слушай, послушивай! Жил-был мужик, у него был зайчик. Вот и пошел мужик на поле; тут увидал он: лежит коза, половина бока луплена, а половина нет. Мужик сжалился над нею, взял ее, принес домой и положил под сарай. Пообедав и отдохнув немножко, вышел он на огород, и зайчик с ним. Тут коза из-под сарая в избу пробралась и там крючком заперлась.
   Вот зайчик захотел поесть и прибежал к дверям избы; хвать лапкой -- дверь заперта! "Кто там?" -- спрашивает зайчик. Коза отвечает: "Я -- коза рухлена, половина бока луплена; выйду -- все бока повыбью!" Зайчик с горем отошел от двери, вышел на улицу и плачет. Навстречу ему бирюк. "Что ты плачешь?" -- спросил бирюк. "У нас в избе кто-то", -- сказал сквозь слезы зайчик. А бирюк: "Иди со мною, я выгоню!" Пришли к дверям. "Кто здесь?" -- спросил бирюк. Коза затопала ногами и сказала: "Я -- коза рухлена, половина бока луплена; выйду -- все бока повыбью!"
   Вот они и ушли от двери. Зайчик опять заплакал и вышел на улицу, а бирюк убежал в лес. Навстречу зайцу идет кочет: "Что ты плачешь?" Зайчик ему сказал. Вот кочет и говорит: "Иди со мною, я выгоню!" Подходя к двери, зайчик, чтобы устрашить козу, кричит: "Идет кочет на пятах, несет саблю на плечах, идет душу губить -- козе голову рубить". Вот подошли; кочет и спрашивает: "Кто там?" Коза по-прежнему: "Я -- коза рухлена, половина бока луплена; выйду -- все бока повыбью!"
   Зайчик опять со слезами ушел на улицу. Тут подлетела к нему пчелка, суетится и спрашивает: "Кто тебя? О чем ты плачешь?" Зайчик сказал ей, и пчелка полетела к избе. Тут она спросила: "Кто там?" Коза отвечала по-прежнему. Пчелка рассердилась, начала летать круг стенок; вот жужжала-жужжала и нашла дырочку, влезла туда да за голый бок и жальнула[214] козу рухлену и сделала на боку пухлину. Коза со всего маху в дверь, и была такова! Тут зайчик вбег в избу, наелся-напился и спать повалился. Когда зайчик проснется, тогда и сказка начнется.

No comments: